← Back to Blog

Chữ Quốc Ngữ – das Vietnamesische Alphabet

Vietnamesisch ist die offizielle Sprache und wird überall gesprochen, außer in einigen Bergdörfern. Früher verwendete die vietnamesische Sprache chinesische Schriftzeichen, aber im 17. Jahrhundert führten französische Missionare die lateinischen Schriftzeichen ein. Vietnamesisch kennt verschiedene Betonungen jeder Silbe ähnlich wie die Chinesen (fallend, steigend usw.). Diese Betonungen unterscheiden sich oft nur geringfügig, und für ungeübte Hörer wird es schwierig sein, einen Unterschied zu hören. Es gibt verschiedene Kombinationen von steigender, fallender und glottalisierter Aussprache (= plötzliches Schließen der Stimmbänder), und je nach Ton hat jede Silbe eine ganz andere Bedeutung. Da das lateinische Alphabet diese Töne nicht kennt, wurden einige Sonderzeichen speziell für die vietnamesische Sprache eingeführt.

Es gibt 6 Möglichkeiten, eine Silbe auszusprechen, es gibt also 6 verschiedene Symbole auf Vietnamesisch. Die 6 Töne sind wie folgt gekennzeichnet (am Beispiel des Buchstabens “a”):

  • a: neutral
  • á: steigt
  • à: fallen
  • ả: fallend und steigend
  • ã: steigend und glottalisiert
  • ạ: fallend und glottalisiert

Auf Vietnamesisch gibt es auch deutlich mehr Vokale als in westlichen Sprachen. Diese unterscheiden sich oft nur unmerklich für westliche Ohren. Da die lateinische Sprache nur fünf Vokale kennt, mussten die Missionare auch hier Sonderzeichen setzen, basierend auf den französischen “Akzenten”

  • a: helles “a”
  • ă: dunkleres ‘a’, etwas weiter hinten
  • â: Nach zwischen “a” und “o”
  • e: Licht “e”
  • ê: dunklerer Klang zwischen “e” und “a”
  • i: Licht “i”
  • o: zwischen “o” und “a”
  • ô: als unser “o”
  • ơ: zwischen “a” und “o” (sehr ähnlich zu â)
  • u: wie unser u
  • ư: zwischen “a” und “u”, weit hinten gesprochen

Durch die Kombination der verschiedenen „Töne“ und des Gesangs mit Akzenten hat die vietnamesische Sprache auch doppelt akzentuierte Zeichen wie „ở“ in „phở“ (Nudelsuppe) oder „ẳ“ in „thẳng“ (geradeaus).

Vietnamesische Wörter haben immer nur eine Silbe. Zusammengesetzte Wörter werden grundsätzlich aus mehreren Silben gebildet, von denen jede ihre eigene Bedeutung hat. Hanoi ist ein zusammengesetztes Wort aus “Hà” (Fluss) und “Noi” (innen), Saigon “Sài” (Wald) und “Gòn” (Baumwolle). Die Sprache hat daher keine erkennbare Melodie.

Hier sind einige nützliche Sätze:

  • Hi – xin chào (“sin tschao”)
  • Auf Wiedersehen – tệm biệt (“tam biet”)
  • Danke – cám ơn (“cam ang”)
  • Es tut mir leid – xin lỗi (“sinn loi”)
  • Gut – khoẻ („koee“)
  • Sehr lecker – ngon quá (“ngong quaa”)
  • Nein – không (“chomm”)
  • Ich heiße Marcus – tôi tên là Marcus (“toi tenn laa Marcus”)